陳情令 對話摘錄 第30-33集 The Untamed: Conversations EP30-33

第30集
2:30
魏嬰:你賣蘿蔔的時候呢,能不能有一點激情?這樣會顯得我們的蘿蔔很不好吃啊。
Ying:Can you have some passion when you are selling turnips? Your peddling way makes our turnips seem bad to taste.


peddle 叫賣,挨戶兜售


第31集
12:03
子勳:你不是很狂嗎?怎麼?敢做不敢認了?
魏嬰:不是我做的,我為什麼要認?
Zixun: Aren't you arrogant? What? Deny it after you did it?
Ying: It's not me. Why would I admit it?


arrogant 傲慢的;自大的;自負的
deny 否定,否認 KK[dɪˋnaɪ]
admit 承認

33:55
溫情:話都說完了,也交待清楚了,也道過別了,那,就再見了。
Qing: I have finished and made myself clear. I also said goodbye. Then farewell.


溫情:這話我沒對你說過幾次,不過到了今天,有些話總是要說的,要不今後真的就沒機會了。
Qing: I didn't tell you for a lot of times. But today, domething needs to be said. Or from now on, I don't have a chance.



第32集
22:25
魏嬰:你說你仰慕我,那麼為什麼在你仰慕我的時候,我沒有見過你。
Ying: You said you admired me once. Why I never saw you when you were admiring me?

魏嬰:而我一人人喊打,你就跳出來搖旗吶喊,你的仰慕也太廉價了吧!
Ying: But when I'm at a disadvantage you suddenly jump out to help them yell and shout? How cheap your admiration was!

魏嬰:你說你和我誓不兩立,你的誓不兩立,不共戴天,對我有什麼影響嗎?
Ying: You say you and I are irreconcilable from now on. Does it make any difference to me if your stance changes or not? 

魏嬰:你的憎惡與仰慕,都如此的廉價,怎麼也好意思拿出來叫囂?
Ying: Both your hatred and admiration are so cheap! How could you reproach me with that kind of trifle?


hatred 憎恨,增惡 KK[ˋhetrɪd]
reproach 責備,斥責
trifle 小事,瑣事 KK[ˋtraɪf!]


第33集
6:28
魏嬰:既然你們那麼想要得到他,那就各自憑本事來奪吧!
Ying: Since you want it so much, come and take it by your own ability.

這個網誌中的熱門文章

板橋港仔嘴 信仰 港仔嘴福德宮

蚊帳大使 凱薩琳

Qutux niqan 泰雅族的共食