陳情令 人物曲 不由(藍㬢臣) The Untamed Character Song: Beyond Control (Xichen)

官方版無英譯,此篇依Chiisaineko Chan發表於YouTube上的MV抄打。
There is no English translation of the official MV. The translation here is based on the transcript of the MV published by Chiisaineko Chan on YouTube.


作詞:冥凰
作曲:Windbell project
演唱:劉海寬

葉婆娑 往事如煙過
Leaf whirling,
the past fades with the wind like smoke

天涯喧囂 不似昨
The clamour far at the edge of the world 
doesn't seem to have happened just yesterday

雲深處起風波
Deep amongst the clouds,
a wave of unrest started

至交 漸零落
My dearest friends left one by one like falling leaves

來時光景何灑脫
How free and easy was I in the old times?

不欲染塵 染塵不由我
I don't wish to be stained by dust,
but it is never up to me.

冰雪顏色是心魄
My soul is the colour of ice and snow

不欲恩仇 恩仇誰能躲
I don't wish to be affected by the debt of gratitude and revenge,
but who can hide from it?

怕這萬般由來錯
Afraid that everything is all my fault

清風入夜來 滌盡江湖興衰
Gentle breeze came in the darkness of night
Washing away the rise and fall of this world

只是過往人已不在
But the people from the past are no longer here

撫琴問明月 流歲添幾分感慨
Playing the zither(?) to ask the bright moon
The times that gone by left me with a tinge of ruefulness
(?)=qin

抵不住世間百態
No one can resist the vicissitudes of life

山水闊縱橫來潑墨
The landscape is wide, like a piece of wildly splashed ink painting

咫尺難分清與濁
Even at such close distance, what's pure or turbid cannot be differentiated

少年郎把酒說
The young man held a wine cup and lamented

歧路不為多
There aren't many wrong paths in life

是非處終要道破
What's right or wrong ultimately have to be pointed out

不欲刀劍 刀劍不由我
I don't wish to use my sword,
but I could not control myself(?)
(?) = The troubles of the world are beyond my control

一曲洞簫怎寄托
How can a song on my xiao become my inner sustenance?

不欲遮眼 遮眼有因果
I don't wish to cover my eyes
because there exists karma

縱是愛恨天定奪
Even love and hate are determined by the heaven

清風入夜來 滌盡江湖興衰
Gentle breeze came in the darkness of night
Washing away the rise and fall of this world

只是過往人已不在
But the people from the past are no longer here

撫琴問明月 流歲添幾分感慨
Playing the zither(?) to ask the bright moon
The times that gone by left me with a tinge of ruefulness
(?)=qin

抵不住世間百態
No one can resist the vicissitudes of life


  如果說叔父藍啟仁是嚴父般的存在藍湛的生活中,那藍曦臣在藍湛生命中,就像是一直默默給予關懷及支持的慈母。藍曦臣如同他的字、號般,給予週遭的人和煦陽光及關愛。雖是家主,但仍虛心的接受叔父的指導,在所有同輩中是最出類拔萃的一個。

  If Old Master Lan exists in Lan Zhan's life like a strict father, then Lan Xichen in Lan Zhan's life is like a loving mother who has been silently giving care and support. Lan Xichen is like his name, giving the people around him warm sunshine and love. (The Chinese character "Xi,
㬢" means the morning sunshine.) Although he is the head of the family, he still humbly accepts his uncle's guidance. He is the best among all his peers.

  雖然在劇中沒有他撫琴的片段,但以弦殺術及問靈為藍氏絶學來看,身為家主的他應該也是有「撫琴問明月」的時候吧!劇末他困惑在對金光瑤的人格識別中,但相信以他的溫良與智慧,會有走出金光瑤陰影的一天。

  Although there is no fragment of him playing the qin in the play, judging from the Lan clan's mastery of the Killer-String and the Ask the Spirit, as the head of the family, he should also can "Playing the qin to ask the bright moon"! At the end of the play, he is puzzled by the identification of Yao's personality, but believes that with his gentleness and wisdom, there will be a day for him to out of Yao's shadow.


下一篇:恨別(江澄)
Next:Grief over Departure (Chang)

上一篇:不忘(藍湛) 
Prev
Indelibility (Zhan)

這個網誌中的熱門文章

板橋港仔嘴 信仰 港仔嘴福德宮

蚊帳大使 凱薩琳

Qutux niqan 泰雅族的共食