Hit the floor
美國大西洋賭城的一個週末,一位老太太玩老虎機贏了一桶25美分的硬幣。老太太心想:「我最好先把 這桶硬幣放到酒店的房間裡。」於是對丈夫說:「你先等一下,我把這桶硬幣送回房間,然後我們去餐 廳。」說著,老太太捧著那桶硬幣走到電梯前。 正要跨進電梯,發現裡面早已站著兩個黑人!其中一個身材魁梧,高大得有些嚇人。老太太驚 呆了,她的第一反應就是:這兩個黑人要打劫我。但轉而又想:這兩個黑人看起來都頗有紳士風度。她 意識到,自己不能老是站在那不動,老太太終於邁腿踏進了電梯。她刻意避開他們的目光,兩眼呆呆的 盯著已經關上的電梯門。可電梯依然原地不動。老太太心想,「我已被他們困在了電梯裡,他們是不是 就要動手了?」老太太心跳加速,所有毛孔開始冒冷汗。 就在這時,她聽到一個黑人說:『Hit the floor!』(趴到地上)本能告訴她千萬不要反抗,照他們說 的去做。老太太慌慌張張的放開小桶,雙手按地趴在地板上。那桶硬幣「嘩啦啦」地掉在地上,到處亂 滾。老太太兩手緊緊按著地板,心裡默默禱告:「把錢都拿走吧,只要不傷害我!」 空氣仿佛凝固了 一樣,電梯裡一片寂靜。 幾秒種後,老太太聽到一個黑人非常禮貌的說:「夫人,如果你能告訴我們你住哪一層,我們很高興幫 你按一下按鈕。」說話的黑人咬著嘴唇,竭力忍住就要迸發出的笑聲。老太太抬起頭,疑惑的看著那兩 個高大的黑人。他們伸出手,將老太太攙扶起來。老太太有些不解,驚魂未定,兩條腿也不聽使喚了。 這時,那位黑人解釋說:「當我和朋友說『Hit the floor』時,指的是,按一下我們要去的樓層按鈕 ,而不是讓您趴到地上,夫人!」(英語中『Hit the floor』有兩個含義:趴到地上;按電梯的樓層按 鈕。) 兩位黑人互相對了一下眼神,極力控制住自己不要笑出聲來。老太太感到無地自容。她想道歉,卻不知 說什麼好。如何向兩位彬彬有禮的紳士承認,自己原本以為他們要搶劫? 三個人一起動手,將滾落一地的硬幣一一撿起,放回老太太的小桶裡。電梯到了老太太所在的樓層,兩 個人堅持要把老太太送到房間門口,因為老太太還有些精神恍惚。兩個人禮貌地道晚安,轉身離去。就 在老太太走進房間的時候,她聽到兩個人在外大聲笑了起來。老太太重新梳洗一番,然後到樓下和丈夫 共進晚餐。 第二天一早,一束鮮花(12朵嬌豔的玫瑰)送到了老太太的房間,每一朵玫瑰花上都...